anafema_device: (Emberella)
[personal profile] anafema_device
Расследует Мартин Хьюитт

Тем, кто еще помнит громкие судебные процессы, происходившие лет пятнадцать-двадцать тому назад, будет не трудно вспомнить если не суть, то по крайней мере заголовок того удивительного дела о завещании, «Бартли против Бартли и других», которое рассматривалось в течение нескольких недель в Суде по Делам о Наследствах и вызвало огромный общественный интерес, редко оказываемый делам такого рода.

Само дело обратило на себя внимание большим количеством знаменательных и необычных свидетельств, предоставленных стороной истца, – свидетельств, заставших противную сторону врасплох и разваливших ее защиту как карточный домик. Возможно, что это дело скорее запомнилось тем, что послужило причиной внезапного профессионального возвышения господ Креллана, Ханта и Креллана, адвокатов истца, – резузьтат их удивительной способности, продемонстрированной в этом деле, извлекать, практически из ничего, сокрушительную массу неопровержимых доказательств. С тех пор дела у этой конторы шли хорошо – она, можно сказать, процветала. Не стоит и говорить, какое высокое положение она снискала, поскольку ее название известно теперь каждому. Но мало кто из посторонней публики знает, что своим успехом контора обязана, в первую очередь, молодому секретарю мистера Креллана, которому поручили это, казалось бы бенадежное задание по сбору улик.

Впрочем, этот самый мистер Мартин Хьюитт сполна получил за свои труды, как от работодателей, так и от их клиентов, и сразу несколько адвокатских контор, занимающихся тяжбами разного рода, сделали ему хорошие предложения, побуждая мистера Хьюитта сменить место работы. Он, однако, решил начать собственное дело, организовав агентство, предоставляющее клиентам те же самые услуги, какие он только что с таким безоговорочным успехом оказал господам Креллану, Ханту и Креллану. Так возникло детективное агенство Мартина Хьюитта и правильность этого решения полностью подтвердилась его блестящим профессиональным успехом.

Хьюитт всегда проводил свои расследования в наиболее конфиденциальной манере и всегда отвергал помощь профессионалов, предпочитая самому браться за все те дела, какие только был способен выполнить. И он всегда утверждал, что эта политика никогда его не подводила, поскольку сам факт того, что он может отказаться от дела, приводила к соперничеству за его услуги и его гонорар увеличивался естественным образом. В то же самое время, не было человека, который умел бы лучше него воспользоваться временной помощью в случае необходимости.

Система мистера Хьюитта породила некоторое любопытство и, поскольку он сам неуклонно заявлял, что не имеет никакой другой системы, кроме продуманного применения своих вполне заурядных способностей, я намереваюсь в деталях изложить несколько из наиболее интересных дел, которые он расследовал, чтобы читатели могли сами рассудить, прав ли я, оценивая «заурядные способности» мистера Хьюитта, как по настоящему выдающиеся. Мартин Хьюитт не относится к людям, имеющим широкий круг друзей, (вероятно, из профессиональных соображений), несмотря на свое жизнерадостное и приветливое обхождение. Наше с ним знакомство произошло благодаря печальному происшествию – пожару в старом здании, где располагалась контора мистера Хьюитта, и на верхнем этаже которого я снимал холостяцкую квартиру. Мне удалось спасти ряд чрезвычайно важных документов из его конторы, а на время ремонтных работ в здании, я предоставил ему для хранения бумаг старый, встроенный в стену сейф, находящийся в одной из комнат, которые пощадил огонь.

Наше знакомство продлилось долгие годы и можно сказать, переросло в дружбу. Я сопровождал Хьюита в некоторых из его экспедиций и по мере своих скромных сил помогал ему. Те же дела, в которых мне лично не удалось принять участие, я изложил в форме отчета, пользуясь сведениями, предоставленными мне.

«Я считаю вас, Брет,» – сказал он ко мне как-то, – «Наиболее выдающимся журналистом в мире. И не в силу того, что вы необыкновенно умны, ибо, между нами говоря, я надеюсь, что вы и сами признаете, что это не так, а потому, что вам известны некоторые сведения обо мне и моей деятельности за несколько лет и вы еще ни разу не выдали ни один из моих маленьких секретов, которые вам довелось узнать. Боюсь, что вы далеко не настолько предприимчивый журналист, как некоторые из ваших коллег, Берт. Но сейчас, раз уж вы об этом заговорили, можете описать какой-нибудь случай – если полагаете, что в этом есть какой-то смысл.»

Все это было сказано в его обычной манере – оживленно и добродушно посмеиваясь, что может показаться удивительным постороннему человеку, представляющему его всего лишь мрачным и загадочным исследователем тайн и преступлений. На самом же деле, Мартин Хьюитт всегда был настолько не похож на традиционного детектива, насколько можно было вообразить. Никто не мог казаться более добродушным или менее наблюдательным человеком, чем он, однако, в его взоре мелькала искорка – которая, впрочем, могла оказаться просто признаком хорошего настроения.

Я полагаю, что время затраченное на описание некоторых расследований Мартина Хьюитта, будет вознаграждено по заслугам и предоставляю на ваш суд подробное изложение одного из его приключений.

Date: 2010-07-08 06:24 pm (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman
"в его взоре время от времени загорался огонек – которая могла оказаться, в конце концов, просто признаком хорошего настроения."
- Тут согласование рода неправильное, и вообще, что-то не так с фразой. "Однако" - и "в конце концов" - как-то неправильно совмещены.

Date: 2010-07-08 07:38 pm (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Спасибо!
В конце-концов - тут имеется в виду, что огонек этот мог и не быть признаком острого ума, а только указывал на настроение ). Трудная фраза для меня, я еще подумаю.

Date: 2010-07-08 07:40 pm (UTC)
nechaman: (Default)
From: [personal profile] nechaman
Да, я понимаю. Но про острый ум не сказано вообще, поэтому, как бы повисает в воздухе, что-то должно быть после "однако".
(deleted comment)

Date: 2010-07-08 07:41 pm (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
У вас хороший перевод - достоверный и легкочитаемый. Это хорошее качества, а я, так например, стараюсь слишком близко придерживаться авторского текста, иногда в ущерб стилю.
(deleted comment)

Date: 2010-07-09 02:17 pm (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Да, конечно, далеко от идеала. Я когда смотрю старые переводы, прямо ужасаюсь, но возвращаться к ним времени нет (.
Правь - не правь, все равно остаются ошибки, опечатки или корявые фразы. То глаз замыливается, то еще что ). Поэтому я предпочитаю оставлять перевод на некоторое время, чтобы "отдохнуть" от него. Ну и, выкладывая текст на публику, я себя стимулирую на дальнейшую работу.
(deleted comment)

Date: 2010-07-09 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Орфографию я поправлю, насколько смогу. Все же не филолог.
А остальное как раз на форуме и подскажут, я надеюсь. Для того там и раздел создан, насколько я понимаю. В принципе, остальные переводы не намного лучше моего )) (да, я не скромна).
(deleted comment)

Date: 2010-07-11 04:02 am (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Да я, в общем, тоже для себя балуюсь переводами. Ежели еще при этом и обществу приятно - то и слава богу!
(deleted comment)

Date: 2010-07-11 04:01 am (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Спасибо )
Диалоги и действия всегда веселее переводить, чем пространные рассуждения ).
(deleted comment)

Date: 2010-07-12 01:44 am (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Я бы не взялась за Ивлина Во. Когда-то он мне ужасно действовал на нервы, сейчас, может произвел бы другое впечатление, не знаю. Вообще, переводить "большую" литературу, это как писать свое собственное произведение, опираясь на сюжет автора ).
(deleted comment)

Date: 2010-07-15 04:00 am (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Видимо, придется перечитать Ивлина Во. Когда-то он произвел на меня довольно неприятное впечатление - вот именно та безысходность, о который вы говорите. Но, это было давно, может сейчас я буду все воспринимать по другому...
(deleted comment)

Date: 2010-07-15 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Спасибо, попробую. А то после Незабвенной я больше Во читать не хотела ).
(deleted comment)

Date: 2010-07-16 01:43 am (UTC)
From: [identity profile] anafema-device.livejournal.com
Я подумаю )
Спасибо за беседу!

Profile

anafema_device: (Default)
anafema_device

October 2014

S M T W T F S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 09:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios