Призрачный барабанщик
Jun. 13th, 2011 01:57 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Джон Вильям Де Форест
- 1 -
Маленький закуток между домами едва заслуживал название улицы. В лучшем случае его можно было считать переулком, он состоял из шести домов, за которыми в отдалении виднелся церковный шпиль. Один из домов был сложен из крипича.
Конечно, это не весь Джонсонвиль, большая часть построек которого спряталась в близлежайшей ложбине. Дома тесно сгрудились вокруг мельничной запруды на реке Вампусу, или просторно расположилсь по обе стороны от деревянного моста, или беспорядочно, как праздные гуляки, разбрелись вдоль темного русла реки.
Однако, мы не будем нарушать бессодержательную уединенность остального городка, поскольку все эти дома скрыты от наших глаз за деревьями и, самое главное, не имеют большого значения для нашей истории. В данный момент, наше внимание полностью приковано к молодому человеку и, конечно же, к девушке, стоящей рядом с ним.
- Меня очень заинтересовал ваш дядя. – говорил мистер Адриан Андерхилл. – Есть в нем что-то такое, не знаю даже, как выразиться, необыкновенное.
- Ничего такого я в нем не нахожу, не считая его склонности жениться повторно. Он женат уже в третий раз и скоро этот брак подойдет к концу.
Подумать только, эти слова произнесла белокурая и голубоглазая девушка девятнадцати лет! Но в золотистых волосах мисс Мэриан Тернер притаилась опасная рыжина, а изгиб ее алых губ повторял взмах хлыста. Держалась она прямо, как леди, всегда готовая дать отпор. И походка у нее была быстрая и твердая, словно она до кончиков своих маленьких туфелек была уверена в себе. Выражение глаз девушки давало вам понять, что обычно она подразумевает больше, чем говорит. Каким бы скромным не был ее жизненный опыт, она явно догадывалась о большем.
- Я говорю слишком легкомысленно о дядюшках? – добавила она. – Не помню никаких законов, предписывающих относится к ним с почтительностью. Но хорошо, не буду более вас смущать. Только не говорите никому о моих странностях.
- Конечно же, не скажу. – ответил мистер Андерхилл, продолжая смотреть на нее с большим интересом.
Мистер Андерхилл недавно закончил университет Винслоу, что в Новом Бостоне. Молодой человек, ведущий скромный образ жизни, полагал себя знатоком женщин, и встреча с девушкой, недоступной его пониманию, привела его в состояние, близкое к благоговейному страху. Многое из того, что она говорила и делала было очень оригинальным, то есть казалось оригинальным ему, что, в принципе, примерно одно и то же. Более того, у нее была своеобразная манера командовать им, что для него – единственного сына в семье и, в некоторой степени, властителя дум дамского общества Нового Бостона, было очень непривычным. Но любопытство, внушаемое девушкой, пересиливало тревогу и ему даже понравилось подчиняться ей.
- А вот и дядя. – продолжила разговор Мэриан, кивком головы указывая на худого, измученного мужчину пятидесяти с лишним лет, только что вышедшего на веранду кирпичного дома. – Кажется, что он хочет видеть кого-то из нас. Я уверена, что не меня. Подойдите к нему.
Андерхилл помедлил. Родители молодых особ в Новом Бостоне любили вопрошать его по поводу «намерений» и, возможно, мистер Джошуа Тернер также собирался поинтересоваться, каковы его намерения относительно Мэриан. Он понимал, что практически ухаживает за девушкой, но в то же время смутно осознавал, что не испытывает особого желания жениться. Тем не менее, ноги сами понесли его к дому, как это часто случается с предсатвителями его неблагоразумного пола, и не успел он и глазом моргнуть, как оказался на веранде кирпичного дома.
Мэрион с гордым видом прошла мимо них в дом, не глядя на своего дядю, который костлявой рукой схватил Андерхилла за руку. Несмотря на то, что мистер Джошуа Тернер всю жизнь прожил в городе, он был высушен и изжарен солнцем, как Старый Моряк*. Его даже окружал некий ореол зачарованности, словно он был настоящим призраком. Шапка спутанных, черных с проседью волос, высокий морщинистый лоб, ввалившиеся черные глаза, величественный римский нос, нависший над широким, узкогубым ртом, торчащий подбородок и такие запавшие и изрытые рябью щеки, что на ум приходили изъеденные непогодой и временем останки кораблекрушения – таким предстал перед Андерхиллом Джошуа Тернер. Лицо мужчины было бледным от несварения желудка и недостатка физических упражнений, и на нем застыло выражение крайней тревоги.
* Поэма (Сказание) о старом моряке — поэма английского поэта Сэмюэла Колриджа, написанная в 1797—1799 годах.
- Мистер Андерхилл, пройдемте в гостиную, - сказал он низким, дрожащим голосом. – Я должен вам рассказать кое-что по секрету.
Он провел гостя в темную, занавешанную шторами комнату, мрачность которой усиливал отчетливый запах затхлости, часто встречающийся в таких гостиных, закрыл дверь на ключ и, не предлагая гостю сесть, принялся ходить из угла в угол.
- Мистер Андерхилл, я постепенно схожу с ума, - сказал он. – Боюсь соврать, но кажется я уже обезумел. Меня сводит с ума барабанщик – невидимый адский барабанщик. Да и кто бы не рехнулся от этого жуткого потустороннего барабанного боя?
И он начал отбивать рукой ритм по левому бедру: – трам-там-там, трам-там-там, трам-там-там.
Андерхилл уставился на него с изумлением и некоторой тревогой, заподозрив, что мистер Тернер действительно не совсем в себе. Торопливо вспоминая все, что ему приходилось слышать о сумасшедших, Андерхилл кинул взгляд на окно и дверь, прикидывая, как бы лучше сбежать, и затем отодвинул кресло от камина так, чтобы кочерга оказалась в пределах досягаемости.
- Да, это его дьявольская мелодия, - продолжал Тернер. – Первый раз барабан застучал три дня назад и уже успел довести меня до безумия. Вы обучались в колледже, возможно, что вы сможете объяснить все происходящее. Сейчас я вам все расскажу. Когда барабан прозвучал в первый раз, я сидел в том же самом кресле, где сидите сейчас вы, читая газету об очередной битве Шермана. Дробь доносилась с улицы и я решил, что это мальчишки или солдаты на побывке. Но барабанщик остановился перед домом, или они остановились, или даже она – неважно. Стук был таким громким и продолжался так долго, что я погасил свечу и подошел к окну. В ярком лунном свете вся улица просматривалась как на ладони. Так вот, она была пуста!
Мистер Тернер несколько раз печально вздохнул и продолжил: - Подумав, что мальчишки или солдаты пошли дальше, я вернулся к камину. Но тихая барабанная дробь послышалась снова, на этот раз внизу в холле – трам-там-там. Я кинулся вниз, решив, что какой-то шутник разыгрывает меня, но там никого не было! Я пробежал по всему дому, заглядывая в каждую комнату – барабанщика нигде не было. Однако, на обратном пути в гостиную, что-то леденящее и невесомое, как дыхание зимнего ветра, проследовало за мной. Резко захлопнув дверь, я решил, что отрезал преследователя. Затем я снова взялся за газету и приготовился читать, но не успев устроиться в кресле, снова услышал барабанную дробь.
Он перестал ходить из угла в угол, затем стал описывать круги вокруг кресла, стоящего в центре комнаты. Его руки продолжали отбивать ритм по груди.
- Стук начался у двери и приблизился ко мне. Трам-там-там, трам-там-там – звук перемещался вокруг меня, затем остановился между мной и камином, заледенив мою душу. Сначала барабанный бой был тихим, но постепенно становился все громче и громче, пока не оглушил меня своим ужасным грохотом.
И опять мистер Тернер выбил быструю дробь по своим бедрам – трам-там-там, трам-там-там.
Андерхил, как и ожидалось, старательно обдумал услышанное, но не пришел ни к какому выводу. Он вспомнил многочисленные истории о потусторонних явлениях – сестрах Фокс из Рочестера, приведениях с Кок-Лейн стрит и салемских ведьмах, но ни одна из них не проливала свет на случай, о котором только что услышал. Тем не менее, он продолжал внимательно следить за мистером Тернером, не выпуская из вида кочергу.
- С тех пор барабанный бой стал звучать каждый день. – продолжал несчастный. – Я пытался сражаться с барабанщиком, бросал в него книги, но так и не почувствовал и не услышал ничего осязаемого. Барабанщик, между тем, продолжает барабанить. О, как он барабанит! Ничто не остановит его. Он выбьет из меня все чувства, он выбьет из меня жизнь. Вот моя история мистер Андерхилл. Сможете ли вы сделать что-нибудь?
Крайне неразмуно говорить человеку, что он безумец, особенно если это похоже на правду. Вместо того, чтобы отважиться на такую опасную неучтивость, наш молодой друг просто овтетил. – Нет, мистер Тернер, я не знаю, что делать. И мое образование, полученное в колледже, вряд ли здесь поможет. Профессора не читали мне лекций по этому предмету. Вот если бы я был медиком! Но мне пришло в голову, мистер Тернер, что это все от нервов. Вы консультировались со своим доктором? Почему бы не обратиться к нему?
- Мой доктор – старый дурак! – взорвался мужчина. – Он пропишет мне голубую пилюлю или немного морфия. Чем они мне помогут? Думаете, на барабанщика как-нибудь повляило, прими я все голубые пилюли в мире? Не буду я ничего принимать. Я здоров и в здравом уме, что бы вы там не думали. – Громко заявил мистер Тернер, сверкая глазами.
И хотя его заявление не требовало подтверждения, Андерхилл кивнул, соглашаясь с этой декларацией здравомыслия, руководствуясь житейской мудростью.
- Приходите сегодня вечером в 10 часов и вы сами его услышите. – закончил Тернер. – И сами увидите, остановят ли его лекарства.
Они договорились о встрече и молодой человек покинул дом. Выйдя на улицу, он более внимательно оглядел здание. На первый взгляд планировка дома была простой: просторный холл тянулся от передней стены до задней, а с каждой стороны прилегало по жве комнаты. Второй этаж был точной копией первого, а над ним остороконечный мансардный этаж. Дом стоял на довольно высоком основании, но сами этажи не превышали двух с половиной метров, что придавало зданию приземистый, сплюснутый вид.
Сложен дом был из такого старого крипича, что их поверхность приняла такой потертый вид, как будто на дом переболел архитектурными туберкулезом и оспой. Казалось, что здание было не только изношено временем, но и заражено и обезображено какой-то болезнью. Три или четыре года назад дом выкрасили яркой красной краской, неуместной, как алая помада на морщинистом лице вдовы. Несмотря на новую окраску и новые обои в комнатах, дом казался обветшалым и пах плесенью. Андерхилл не мог не признать, что во всех Соединенных Штатах вряд ли удастся найти место, более подходящее для появления приведений.
Без четверти десять он вернулся в дом мистера Тернера.
- Прошу извинить мою жену, что она не вышла к вам. – сказал преследуемый призраком мужчина. – Она уже легла. У нее очень слабое здоровье и просиходящее просто подкосило ее. А что касается моей племянницы, то она всегда делает, что хочет. Я даже не притворяюсь, что могу хоть как-то повлиять на нее. Кстати, вам, наверное, кажется странным, что я заставляю свою племянницу самой зарабатывать себе на жизнь, работая школьной учительницей. Но я поступаю так из приницпов, сэр. Молодежь должна узнать, как трудно достаются деньги, они должны научиться беречь деньги. Я понимаю, что люди судачат на этот счет, но какое их дело? Совесть говорит мне, что я на правильном пути.
Андерхилл кивнул, подумав про себя, что благодаря этим взглядам, девушка могла бы стать хорошей женой для небогатого человека. А он, только начавший самостоятельную жизнь, как раз и был небогатым человеком, к тому же весьма заинтересованным в ней. Но обстановка не располагала к обсуждению мисс Мэриан, поэтому он спросил: – Вы можете рассказать что-нибудь еще о природе вашего... вашего призрака?
- Судите сами. – ответил Тернер, кинув тревожный взгляд на часы.
- Он всегда появляется в определенное время?
- Нет, не всегда. Обычно утром и вечером. Три раза он являлся в десять вечера. Вот оно!
Трам-там-там! Никаких сомнений не было, это стучал барабан. Трам-там-там прозвучало на улице, во дворе и на веранде. На мгновение барабан неистово загрохотал, но затем стих. Стук барабана заставил скептически настроенного Андерхилла поверить в реальность происходящего, а может просто ввел его в заблуждение. Молодой человек был так изумлен, что у него даже мороз по коже пробежал. Возможно, что воздействие стука было не столь сильным, если бы при первых же звуках призрачного барабана желто-коричневые пятна на лице Тернера не посерели. Целую минуту или две мужчины сидели, глядя друг на друга с видом приговоренных преступников. Затем гость очнулся и кинулся к двери, собираясь прокрасться на веранду и схватить реального шутника. Но Тернер остановил его за руку и хрипло прошептал: - Он идет сюда.
Идет ли? Андерхилл не был вполне уверен на этот счет. Барабаный бой раздался у самой двери, затем с ужасающей ясностью прокатился по комнате, но можно ли было сказать, что таинственная сила, производящая звук, тоже проникла в комнату? Тернер без сомнения верил, что барабанщик, чем бы или кем бы он ни являлся, находился сейчас в гостиной. Его мертвенный взгляд ясно говорил об этом и впоследствии он сам рьяно доказывал свою правоту. Но молодой человек, здоровый и телом, и душей, был убежден лишь наполовину. Однако, в первый момент он почти поверил в то, во что верил его хозяин. Казалось, что барабанщик вошел в комнату и стал около двери, выбивая тихое тремоло. Через несколько секунд он, выбивая марш, двинулся от двери прямо к Тернеру. Затем звук обошел хозяина вокруг и остановился между ним и камином, превратившись в яростную дробь. Это были ужасные минуты.
Андерхилл предплагал, что совершенно не верит в привидения и что если бы проявления потустороннего были бы предоставлены его вниманию, он презрительно посмеялся бы и постарался найти подходящее материалистическое объяснение. Но вот тайна предстала перед ним и его мозг отказывается работать таким образом. Его ум был практически парализован, он непрерывно смотрел в ту же точку, что и Тернер. Молодой человек был напуган чуть ли не до смерти.
- 1 -
Маленький закуток между домами едва заслуживал название улицы. В лучшем случае его можно было считать переулком, он состоял из шести домов, за которыми в отдалении виднелся церковный шпиль. Один из домов был сложен из крипича.
Конечно, это не весь Джонсонвиль, большая часть построек которого спряталась в близлежайшей ложбине. Дома тесно сгрудились вокруг мельничной запруды на реке Вампусу, или просторно расположилсь по обе стороны от деревянного моста, или беспорядочно, как праздные гуляки, разбрелись вдоль темного русла реки.
Однако, мы не будем нарушать бессодержательную уединенность остального городка, поскольку все эти дома скрыты от наших глаз за деревьями и, самое главное, не имеют большого значения для нашей истории. В данный момент, наше внимание полностью приковано к молодому человеку и, конечно же, к девушке, стоящей рядом с ним.
- Меня очень заинтересовал ваш дядя. – говорил мистер Адриан Андерхилл. – Есть в нем что-то такое, не знаю даже, как выразиться, необыкновенное.
- Ничего такого я в нем не нахожу, не считая его склонности жениться повторно. Он женат уже в третий раз и скоро этот брак подойдет к концу.
Подумать только, эти слова произнесла белокурая и голубоглазая девушка девятнадцати лет! Но в золотистых волосах мисс Мэриан Тернер притаилась опасная рыжина, а изгиб ее алых губ повторял взмах хлыста. Держалась она прямо, как леди, всегда готовая дать отпор. И походка у нее была быстрая и твердая, словно она до кончиков своих маленьких туфелек была уверена в себе. Выражение глаз девушки давало вам понять, что обычно она подразумевает больше, чем говорит. Каким бы скромным не был ее жизненный опыт, она явно догадывалась о большем.
- Я говорю слишком легкомысленно о дядюшках? – добавила она. – Не помню никаких законов, предписывающих относится к ним с почтительностью. Но хорошо, не буду более вас смущать. Только не говорите никому о моих странностях.
- Конечно же, не скажу. – ответил мистер Андерхилл, продолжая смотреть на нее с большим интересом.
Мистер Андерхилл недавно закончил университет Винслоу, что в Новом Бостоне. Молодой человек, ведущий скромный образ жизни, полагал себя знатоком женщин, и встреча с девушкой, недоступной его пониманию, привела его в состояние, близкое к благоговейному страху. Многое из того, что она говорила и делала было очень оригинальным, то есть казалось оригинальным ему, что, в принципе, примерно одно и то же. Более того, у нее была своеобразная манера командовать им, что для него – единственного сына в семье и, в некоторой степени, властителя дум дамского общества Нового Бостона, было очень непривычным. Но любопытство, внушаемое девушкой, пересиливало тревогу и ему даже понравилось подчиняться ей.
- А вот и дядя. – продолжила разговор Мэриан, кивком головы указывая на худого, измученного мужчину пятидесяти с лишним лет, только что вышедшего на веранду кирпичного дома. – Кажется, что он хочет видеть кого-то из нас. Я уверена, что не меня. Подойдите к нему.
Андерхилл помедлил. Родители молодых особ в Новом Бостоне любили вопрошать его по поводу «намерений» и, возможно, мистер Джошуа Тернер также собирался поинтересоваться, каковы его намерения относительно Мэриан. Он понимал, что практически ухаживает за девушкой, но в то же время смутно осознавал, что не испытывает особого желания жениться. Тем не менее, ноги сами понесли его к дому, как это часто случается с предсатвителями его неблагоразумного пола, и не успел он и глазом моргнуть, как оказался на веранде кирпичного дома.
Мэрион с гордым видом прошла мимо них в дом, не глядя на своего дядю, который костлявой рукой схватил Андерхилла за руку. Несмотря на то, что мистер Джошуа Тернер всю жизнь прожил в городе, он был высушен и изжарен солнцем, как Старый Моряк*. Его даже окружал некий ореол зачарованности, словно он был настоящим призраком. Шапка спутанных, черных с проседью волос, высокий морщинистый лоб, ввалившиеся черные глаза, величественный римский нос, нависший над широким, узкогубым ртом, торчащий подбородок и такие запавшие и изрытые рябью щеки, что на ум приходили изъеденные непогодой и временем останки кораблекрушения – таким предстал перед Андерхиллом Джошуа Тернер. Лицо мужчины было бледным от несварения желудка и недостатка физических упражнений, и на нем застыло выражение крайней тревоги.
* Поэма (Сказание) о старом моряке — поэма английского поэта Сэмюэла Колриджа, написанная в 1797—1799 годах.
- Мистер Андерхилл, пройдемте в гостиную, - сказал он низким, дрожащим голосом. – Я должен вам рассказать кое-что по секрету.
Он провел гостя в темную, занавешанную шторами комнату, мрачность которой усиливал отчетливый запах затхлости, часто встречающийся в таких гостиных, закрыл дверь на ключ и, не предлагая гостю сесть, принялся ходить из угла в угол.
- Мистер Андерхилл, я постепенно схожу с ума, - сказал он. – Боюсь соврать, но кажется я уже обезумел. Меня сводит с ума барабанщик – невидимый адский барабанщик. Да и кто бы не рехнулся от этого жуткого потустороннего барабанного боя?
И он начал отбивать рукой ритм по левому бедру: – трам-там-там, трам-там-там, трам-там-там.
Андерхилл уставился на него с изумлением и некоторой тревогой, заподозрив, что мистер Тернер действительно не совсем в себе. Торопливо вспоминая все, что ему приходилось слышать о сумасшедших, Андерхилл кинул взгляд на окно и дверь, прикидывая, как бы лучше сбежать, и затем отодвинул кресло от камина так, чтобы кочерга оказалась в пределах досягаемости.
- Да, это его дьявольская мелодия, - продолжал Тернер. – Первый раз барабан застучал три дня назад и уже успел довести меня до безумия. Вы обучались в колледже, возможно, что вы сможете объяснить все происходящее. Сейчас я вам все расскажу. Когда барабан прозвучал в первый раз, я сидел в том же самом кресле, где сидите сейчас вы, читая газету об очередной битве Шермана. Дробь доносилась с улицы и я решил, что это мальчишки или солдаты на побывке. Но барабанщик остановился перед домом, или они остановились, или даже она – неважно. Стук был таким громким и продолжался так долго, что я погасил свечу и подошел к окну. В ярком лунном свете вся улица просматривалась как на ладони. Так вот, она была пуста!
Мистер Тернер несколько раз печально вздохнул и продолжил: - Подумав, что мальчишки или солдаты пошли дальше, я вернулся к камину. Но тихая барабанная дробь послышалась снова, на этот раз внизу в холле – трам-там-там. Я кинулся вниз, решив, что какой-то шутник разыгрывает меня, но там никого не было! Я пробежал по всему дому, заглядывая в каждую комнату – барабанщика нигде не было. Однако, на обратном пути в гостиную, что-то леденящее и невесомое, как дыхание зимнего ветра, проследовало за мной. Резко захлопнув дверь, я решил, что отрезал преследователя. Затем я снова взялся за газету и приготовился читать, но не успев устроиться в кресле, снова услышал барабанную дробь.
Он перестал ходить из угла в угол, затем стал описывать круги вокруг кресла, стоящего в центре комнаты. Его руки продолжали отбивать ритм по груди.
- Стук начался у двери и приблизился ко мне. Трам-там-там, трам-там-там – звук перемещался вокруг меня, затем остановился между мной и камином, заледенив мою душу. Сначала барабанный бой был тихим, но постепенно становился все громче и громче, пока не оглушил меня своим ужасным грохотом.
И опять мистер Тернер выбил быструю дробь по своим бедрам – трам-там-там, трам-там-там.
Андерхил, как и ожидалось, старательно обдумал услышанное, но не пришел ни к какому выводу. Он вспомнил многочисленные истории о потусторонних явлениях – сестрах Фокс из Рочестера, приведениях с Кок-Лейн стрит и салемских ведьмах, но ни одна из них не проливала свет на случай, о котором только что услышал. Тем не менее, он продолжал внимательно следить за мистером Тернером, не выпуская из вида кочергу.
- С тех пор барабанный бой стал звучать каждый день. – продолжал несчастный. – Я пытался сражаться с барабанщиком, бросал в него книги, но так и не почувствовал и не услышал ничего осязаемого. Барабанщик, между тем, продолжает барабанить. О, как он барабанит! Ничто не остановит его. Он выбьет из меня все чувства, он выбьет из меня жизнь. Вот моя история мистер Андерхилл. Сможете ли вы сделать что-нибудь?
Крайне неразмуно говорить человеку, что он безумец, особенно если это похоже на правду. Вместо того, чтобы отважиться на такую опасную неучтивость, наш молодой друг просто овтетил. – Нет, мистер Тернер, я не знаю, что делать. И мое образование, полученное в колледже, вряд ли здесь поможет. Профессора не читали мне лекций по этому предмету. Вот если бы я был медиком! Но мне пришло в голову, мистер Тернер, что это все от нервов. Вы консультировались со своим доктором? Почему бы не обратиться к нему?
- Мой доктор – старый дурак! – взорвался мужчина. – Он пропишет мне голубую пилюлю или немного морфия. Чем они мне помогут? Думаете, на барабанщика как-нибудь повляило, прими я все голубые пилюли в мире? Не буду я ничего принимать. Я здоров и в здравом уме, что бы вы там не думали. – Громко заявил мистер Тернер, сверкая глазами.
И хотя его заявление не требовало подтверждения, Андерхилл кивнул, соглашаясь с этой декларацией здравомыслия, руководствуясь житейской мудростью.
- Приходите сегодня вечером в 10 часов и вы сами его услышите. – закончил Тернер. – И сами увидите, остановят ли его лекарства.
Они договорились о встрече и молодой человек покинул дом. Выйдя на улицу, он более внимательно оглядел здание. На первый взгляд планировка дома была простой: просторный холл тянулся от передней стены до задней, а с каждой стороны прилегало по жве комнаты. Второй этаж был точной копией первого, а над ним остороконечный мансардный этаж. Дом стоял на довольно высоком основании, но сами этажи не превышали двух с половиной метров, что придавало зданию приземистый, сплюснутый вид.
Сложен дом был из такого старого крипича, что их поверхность приняла такой потертый вид, как будто на дом переболел архитектурными туберкулезом и оспой. Казалось, что здание было не только изношено временем, но и заражено и обезображено какой-то болезнью. Три или четыре года назад дом выкрасили яркой красной краской, неуместной, как алая помада на морщинистом лице вдовы. Несмотря на новую окраску и новые обои в комнатах, дом казался обветшалым и пах плесенью. Андерхилл не мог не признать, что во всех Соединенных Штатах вряд ли удастся найти место, более подходящее для появления приведений.
Без четверти десять он вернулся в дом мистера Тернера.
- Прошу извинить мою жену, что она не вышла к вам. – сказал преследуемый призраком мужчина. – Она уже легла. У нее очень слабое здоровье и просиходящее просто подкосило ее. А что касается моей племянницы, то она всегда делает, что хочет. Я даже не притворяюсь, что могу хоть как-то повлиять на нее. Кстати, вам, наверное, кажется странным, что я заставляю свою племянницу самой зарабатывать себе на жизнь, работая школьной учительницей. Но я поступаю так из приницпов, сэр. Молодежь должна узнать, как трудно достаются деньги, они должны научиться беречь деньги. Я понимаю, что люди судачат на этот счет, но какое их дело? Совесть говорит мне, что я на правильном пути.
Андерхилл кивнул, подумав про себя, что благодаря этим взглядам, девушка могла бы стать хорошей женой для небогатого человека. А он, только начавший самостоятельную жизнь, как раз и был небогатым человеком, к тому же весьма заинтересованным в ней. Но обстановка не располагала к обсуждению мисс Мэриан, поэтому он спросил: – Вы можете рассказать что-нибудь еще о природе вашего... вашего призрака?
- Судите сами. – ответил Тернер, кинув тревожный взгляд на часы.
- Он всегда появляется в определенное время?
- Нет, не всегда. Обычно утром и вечером. Три раза он являлся в десять вечера. Вот оно!
Трам-там-там! Никаких сомнений не было, это стучал барабан. Трам-там-там прозвучало на улице, во дворе и на веранде. На мгновение барабан неистово загрохотал, но затем стих. Стук барабана заставил скептически настроенного Андерхилла поверить в реальность происходящего, а может просто ввел его в заблуждение. Молодой человек был так изумлен, что у него даже мороз по коже пробежал. Возможно, что воздействие стука было не столь сильным, если бы при первых же звуках призрачного барабана желто-коричневые пятна на лице Тернера не посерели. Целую минуту или две мужчины сидели, глядя друг на друга с видом приговоренных преступников. Затем гость очнулся и кинулся к двери, собираясь прокрасться на веранду и схватить реального шутника. Но Тернер остановил его за руку и хрипло прошептал: - Он идет сюда.
Идет ли? Андерхилл не был вполне уверен на этот счет. Барабаный бой раздался у самой двери, затем с ужасающей ясностью прокатился по комнате, но можно ли было сказать, что таинственная сила, производящая звук, тоже проникла в комнату? Тернер без сомнения верил, что барабанщик, чем бы или кем бы он ни являлся, находился сейчас в гостиной. Его мертвенный взгляд ясно говорил об этом и впоследствии он сам рьяно доказывал свою правоту. Но молодой человек, здоровый и телом, и душей, был убежден лишь наполовину. Однако, в первый момент он почти поверил в то, во что верил его хозяин. Казалось, что барабанщик вошел в комнату и стал около двери, выбивая тихое тремоло. Через несколько секунд он, выбивая марш, двинулся от двери прямо к Тернеру. Затем звук обошел хозяина вокруг и остановился между ним и камином, превратившись в яростную дробь. Это были ужасные минуты.
Андерхилл предплагал, что совершенно не верит в привидения и что если бы проявления потустороннего были бы предоставлены его вниманию, он презрительно посмеялся бы и постарался найти подходящее материалистическое объяснение. Но вот тайна предстала перед ним и его мозг отказывается работать таким образом. Его ум был практически парализован, он непрерывно смотрел в ту же точку, что и Тернер. Молодой человек был напуган чуть ли не до смерти.